KNCC

평화 통일 남북기도회와 성명 WCC 환영의 뜻 전달

입력 : 2008-11-24 03:32:18 수정 :

인쇄

WCC 사무엘 코비아 총무는 11월 20일 지난 11월 3일부터 3박 4일 동안 평양에서 개최된 남북 교회 평화통일기도회와 대회 기간 중 채택된 성명서에 대한 환영의 뜻을 전했다.

또, 세계교회협의회에 이에 흔들림 없는 참여를 다시 한 번 다짐한다면서, 통일과 화해 그리고 치유의 역사가 한국교회에 찾아오길 기도한다고 말했다.

평양에서 개최된 남북 교회 평화통일기도회 관련, 해외교회에 보내는 서신과 성명서(링크_클릭)











WCC사무엘 코비아 총무 서신(한글)- 번역 채혜원 목사

안녕하십니까?

평양의 봉수교회에서 개최된 역사적 모임에 관한 보고와 그 모임에서 채택된 성명서를 보내주셔서 감사합니다. 여러분들이 서로 만나고 함께 기도하게 하신 하나님을 우리도 찬양합니다.

남과 북의 교회가 기도로써 응답하는 모든 여정에 우리의 기도역시 여러분과 함께 하고 있음을 전합니다. 기도가 가장 큰 힘이라는 사실을 우리는 굳게 믿으며, 여러분의 기도에 우리의 기도가 합해지고, 이 기도는 반드시 응답을 받으리라는 것을 확고히 믿습니다. 한반도 전역에 살고 있는 모든 사람들의 평화와 화해, 그리고 통일은 이루어질 것입니다. 기도에는 평화에 대한 희망과 또한 약속이 내재되어 있기 때문입니다. 

여러분이 채택한 성명서는 아주 강력하며 힘을 줍는다. 6.15 공동성명을 이행하고자 하는 여러분의 그 헌신을 지지합니다. 여러분이 이 고귀한 목표를 향하여 쉼없이 일해 나갈 때 우리는 기도로써 여러분을 옹호할 것입니다. 여러분의 성명서가 특별한 것은 바로 그것이 영성을 바탕으로 하고 있기 때문입니다. 여러분은 평화를 위한 여러분의 일은 곧 남과 북의 교회들에게 맡겨진 하나님의 명령이라 말하고 있습니다. 하나님께서 하시는 -하나님의 선교 “missio Dei"-선교는 결코 이루어지지 않을 수 없습니다. 그리고 기억하십시요. 여러분이 선교하는 가운데 여러분은 혼자가 아닙니다. 전 세계 교회식구들이 여러분과 함께하고 있습니다. 

이 성명서에는 여러분이 행하는 선교의 사회를 향한 봉사적 측면 또한 잘 표현되어 있습니다. 에큐메니칼 가족 가운데는 인도주의적 지원 프로젝트에 있어 여러분들과의 연대를 취하고자 준비되어 있는 많은 이들이 있습니다. 이 선교 영역에서 보다 특화된 사역들과의 연결이 필요하다면 주저없이 알려주십시요. 

끝으로, 한반도에서의 평화, 화해, 통일을 위한 희망의 여정에 여러분들과 함께 동행하며, 세계교회협의회의 흔들림없는 참여를 다시한번 다짐하면서 제 말을 마치고자 합니다. 

당신의 편지에도 언급되었듯이 1986년 글리온에서의 경험이래로, 세계교회협의회는 여러분들과의 동행을 계속해왔으며, 또한 앞으로 얼마나 더 남았는지 모르지만 계속될 것입니다. 앞으로도 계속 우리의 관계가 더 깊어지기를 기대합니다. 도잔소 25주년 기념대회가 하나님을 찬양하며 우리의 과거를 돌아보고, 통일된, 화해로써 치유된 한국을 기쁜 마음으로 기대해 볼 기회가 될 것입니다. 하나님께서 어서 속히 이 기도를 이루어 주시기를 기원합니다.

평안을 기원하면서.

2008년 11월 20일

사무엘 코비아 총무

세계교회협의회

WCC사무엘 코비아 총무 서신(영문)

November 20, 2008

Dear Friends,Thank you for sharing with us your reflections on the historic meeting which took place at Bongsoo Church in Pyungyang, and the statement adopted at the same meeting. 

We join you in praising God for making it possible for you to meet and pray together.We wish to assure you of our prayers as you continue together, churches in South and North Korea, on this journey of discernment through prayer. It is our firm belief that prayers have great power and we are confident that your prayers, to which we add ours, will be answered. There will be peace, reconciliation and unification of the Korean people in the whole of the Korean Peninsula. Prayers contain in themselves the hope and promise of peace. Your joint statement is powerful and empowering. 

We affirm you in your commitment to implement the June 15 Statement. We shall uphold you in prayer as you work tirelessly towards that noble goal. What makes your statement special is that it is grounded in spirituality. You see your work for peace as God"s mission to the churches of South and North Korea alike. A God-given mission - "missio Dei" - cannot and will not fail. And remember, in your mission you are not alone. The global fellowship of churches is with you. 

The diaconal aspect of your mission is also well articulated in your statement. There are many within the wider ecumenical family who will be prepared to express solidarity with you in your humanitarian assistance project. Should you need us in establishing contacts with Specialized Ministries engaged in this area of your mission, please do not hesitate to let us know. 

Allow me to conclude by reiterating the solid commitment of the World Council of Churches in companying you on the journey of hope for peace, reconciliation and unification of the Korean Peninsula. Since the experience of Glion in 1986 to which you have referred in your letter, the WCC has continued with its accompaniment, and that is how it will remain even in future. We look forward to deepening our relationship in the coming months and years. The 25th anniversary of Tozanso will be an occasion to look back with praise to God, and to look forward with joyful anticipation of a unified, reconciled and healed Korea. May God fulfil this prayer sooner rather than later.

With best wishes,

Sincerely yours,
Sam Kobia