KNCC

제3일의 소리(성명서) ‘적대적 군사행동을 중단하고 평화의 길을 택하라’

입력 : 2022-11-04 11:26:01 수정 : 2022-11-10 10:28:15

인쇄

한국기독교교회협의회(NCCK) 화해‧통일위원회

 




한국기독교교회협의회(NCCK) 화해통일위원회는 한미연합공중훈련(비질런트 스톰)과 북한의 맞대응 미사일 발사로 증폭되는 한반도 군사적 긴장을 넘어 충돌 및 국지전 양상까지 치닫는 상황을 심각히 우려하여 성명서를 냅니다.

다시는 한반도에서 전쟁뿐만 아니라 그 어떤 무력충돌도 벌어져서는 안 됩니다. 충돌은 공멸이며, 한반도 더 나아가 동북아시아의 파국입니다. 여전히 남과 북이 대화할 시간, 평화외교의 기회가 존재하며, 이를 시도할 공간이 남아있습니다. 대한민국 정부는 남북관계의 군사적 긴장을 하루빨리 멈추고, 평화적 방법으로 이번 위기를 해결해야 합니다. 더 이상 남북관계를 정치적이며 정략적인 의도로 활용해서는 안 됩니다. 계속되는 적대적 군사행동이 이어질 경우, 화해통일위원회는 1인 피켓 시위와 기도회 등의 행동을 이어갈 것입니다.

성명서 전문은 아래와 같습니다. 


- 전문 -
 
(성명서) 3일의 소리
 
적대적 군사행동을 중단하고 평화의 길을 택하라
 
그리스도의 평화가 여러분의 마음을 지배하게 하십시오.
이 평화를 누리도록 여러분은 부르심을 받아 한 몸이 되었습니다.(골로새서 3:15)

 

지금 한반도의 군사적 긴장이 최고조로 치솟고 있다. 이태원 참사 ‘국가애도기간’ 중에도 지난 월요일(10월 31일) 한미연합공중훈련 비질런트 스톰은 강행되었다. 한국군의 F35A, 미군의 F35B 등 공군 전력 240여 대가 출격하는 북한에 대한 대규모 폭격훈련이 11월 4일까지 진행 될 예정이었으나 하루 더 연장되었다. 이에 대응하여 북한은 지난 11월 2일 여러 차례 탄도 미사일을 발사했으며, 그 중 한 발은 북방한계선(NLL) 남쪽 공해 상에 떨어졌고, 울릉도에 공습경보가 발령되었다. 남한은 이에 맞대응하여 북방한계선(NLL) 이북 공해 상에 공대지미사일 3발을 발사하였다. 이에 북한은 잇따라 탄도미사일을 발사하였다. 이와 같은 군사적 초긴장 상태를 바라보는 접경지역의 주민들과 온 국민들 마음에 불안감이 증폭되고 있다.

 

정부는 이태원 참사 국가애도기간 중에 자행된 북한의 도발에 대해서 규탄했다. 국가안전보장회의(NSC) 또한 남북한의 적대행위들에 대한 책임이 북한에 있다고 발표했다. 그러나 대한민국 정부도 이태원 참사로 인한 국가애도기간 중에 역대 최대 규모의 공중훈련을 감행한 것이 사실이다. 전쟁연습을 시작하여 지금의 한반도 위기를 증폭시킨 대한민국의 책임도 있다는 사실을 기억해야 할 것이다. 정부는 계속해서 대북 방어의 목적으로 감행한 훈련이라고 변명하지만, 명백히 공군의 대규모 폭격훈련이었다. 북한의 맞대응도 이미 예상된 바이다. 대한민국 정부는 계속해서 전쟁연습, 즉 적대적 군사행동을 이어가며 한반도의 위기를 증폭시키는 무력시위를 통한 억제정책만이 해결책이 아님을 기억해야 한다.

 

윤석열 정부는 2023년 국방비 예산안을 57조로 통과시켰다. 2022년 본예산 대비 4.6% 증가한 또 한 번 역대 최대 국방비 예산을 편성한 것이다. 대한민국의 지속적인 군비증강은 남북의 신뢰를 무너뜨리는 원인 중 하나가 되었으며, 북한의 핵·미사일의 고도화 및 비대칭 전략개발에 몰두하는 원인을 제공하고 있다. 이는 한반도뿐만 아니라 동북아시아를 화약고로 만드는 방아쇠 역할을 하고 있다. 심지어 지금까지 볼 수 없었던 대규모 한미연합군사훈련과 더불어 한미일 군사협력으로 한반도의 위기를 신냉전 구도 속에 국제전으로 치닫게 하는 양상을 보이고 있다. 이와 같은 강대강 전략과 대결과 반목의 정책은 한반도 평화와 비핵화의 전망을 더 안개 속으로 빠져들게 하고, 북한의 7차 핵실험 강행으로 한반도 평화프로세스는 그 길을 잃어버리게 될 것이다.

 

다시는 한반도에서 전쟁뿐만 아니라 그 어떤 무력충돌도 벌어져서는 안 된다. 충돌은 공멸이며, 한반도 더 나아가 동북아시아의 파국이다. 여전히 남과 북이 대화할 시간, 평화외교의 기회가 존재하며, 이를 시도할 공간이 남아있다. 대한민국 정부는 남북관계의 군사적 긴장을 하루빨리 멈추고, 평화적 방법으로 이번 위기를 해결해야 한다. 더 이상 남북관계를 정치적이며 정략적인 의도로 활용해서는 안 된다.

 

남·북·미 모두 한반도의 군사적 긴장을 증폭시키는 적대적 행위를 즉각 멈춰야 한다. 더 나아가 평화의 길을 택하며, 이를 위한 모든 외교적 수단을 강구해야 한다. 한반도의 위기가 악화일로로 흘러간다면 ‘전쟁’의 위기에서 파국의 상황이 도래할 수 있음을 우리는 기억해야 한다. 1950년 한국전쟁도 전쟁 발발 1년 전, 천 여건 이상의 군사적 충돌이 일어났고, 우리는 결국 민족상잔의 비극을 몸소 겪었으며, 여전히 좌우분열과 이념논쟁으로 값비싼 갈등비용을 치루고 있다. 한반도에서 그 어떠한 전쟁도 일어나서는 안 된다. 현재 적대적 군사행동에 대한 서로의 경고를 무시해서도 안 되며, 외교실패로 이어져서도 안 된다. 반드시 평화의 길을 택하며, 그 어떠한 폭력행위도 거부해야 한다.

 

골로새서의 사도 바울은 21세기에 사는 모든 이들에게 ‘평화’를 가슴에 새기고 한 몸이 되라고 권면한다. 지금껏 한반도에 사는 민(民)들이 겪었던 한반도의 분단과 냉전의 역사를 통해 볼 때, 평화는 총부리에서 나오는 것이 아니다. 평화의 길은 그리스도께서 명령하신 평화의 마음과 사랑과 정의로 연대하는 평화적 수단을 통해서만 열린다.

이제 윤석열 정부는 국민들의 생명과 안전을 최우선적으로 고려하여 책임감 있고 신중하게 판단해야 한다. 현재의 위기 상황을 극복할 수 있는 유일한 길은, 한반도와 그 주변국이 역지사지의 대화 노력에 기반 하여, 평화외교를 통한 상호공존과 화해를 모색하는 길임을 반드시 기억해야 한다. 이것이 한반도의 평화와 공존을 위한 길이며, 평화의 사도로 부르신 그리스도의 명령에 응답하는 길이다.

 

2022년 11월 4일

한국기독교교회협의회 화해통일위원회




[ENG] 

The 3rd Sori

Stop hostile military action and take the path of peace

 

And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in the one body. (Colossians 3:15)

 

Military tensions on the Korean Peninsula are now soaring to toward a peak. Even during our "Time of National Mourning" for the Itaewon disaster, the joint SK-US air force military practice, Vigilant Storm, was carried out last Monday (10/31). This large-scale bombing drill against North Korea, which will involve 240 air force units, including the South Korean military's F35A and the U.S. military's F35B, was scheduled to be held until November 4th, but it has been extended for another day. In response, North Korea fired several ballistic missiles on November 2nd, one of which landed in the seas south of the Northern Limit Line (NLL), which triggered an air raid warning on Ulleungdo Island. In response, South Korea fired three air-to-surface missiles into international waters north of the Northern Limit Line (NLL). As a result, North Korea launched another series of ballistic missiles. Anxiety is increasing in the minds of residents and all the people living along the border area as they view such a state of military hyper-tension.

Our government condemned North Korea's provocations during the national mourning period for the Itaewon disaster. The National Security Council (NSC) also tried to claim that North Korea is responsible for the hostilities between the two Koreas. However, it is also true that the South Korean government conducted the largest-ever aerial training during this same national mourning period for the Itaewon disaster. We must also remember that South Korea is responsible for amplifying the current crisis on the Korean Peninsula by re-starting these war exercises. The government continues to claim that these exercises are defensive in nature with regard to North Korea, but apparently it was a bombing exercise on the largest scale ever put on by the Air Force. We can already anticipate North Korea's response to this. The South Korean government should remember that deterrence military threats, including war exercises, and other hostile military actions will only amplify the crisis on the Korean Peninsula, and they cannot be the only solution.

The Yoon Suk Yeol government passed the 2023 defense budget, known as Article 57. It is again the largest defense budget ever, up 4.6% from the main defense budget in 2022. The continued arms buildup of South Korea has caused a breakdown of trust between the two Koreas, providing the impetus for North Korea's advancement of nuclear and missile defenses and its commitment to developing asymmetric military strategies. This serves as a trigger for not only the Korean Peninsula becoming a powder keg, but also for Northeast Asia. In addition to the massive SK-US joint military exercises that have never been seen on such a scale before, SK-US military cooperation is showing signs of leading the crisis on the Korean Peninsula toward an international war amid the new Cold War structure. Such a strategy of over-powering one’s enemy, confrontation, and antagonism will further obscure the prospects of peace and denuclearization on the Korean Peninsula, and the peace process on the Korean Peninsula will likely be lost with North Korea's expected seventh nuclear test.

Not only must there never be another war on the Korean Peninsula, but there should never again be armed conflict of any kind. This conflict would be mutually self-destructive, a catastrophe for the Korean Peninsula and beyond for Northeast Asia. We still have time for the South and the North to talk, and opportunities remain for peace diplomacy. We still have room to attempt this. The South Korean government should stop increasing military tensions in inter-Korean relations as soon as possible and resolve the crisis in a peaceful manner. Inter-Korean relations should no longer be used to make policies for the sake of political advantages.

Everyone including South Korea, North Korea, and the U.S. should immediately stop all hostile acts that amplify military tensions on the Korean Peninsula. Furthermore, we must take the path of peace and utilize all diplomatic measures to do so. We should remember that if the crisis on the Korean Peninsula worsens, this crisis of “war” could develop into a situation of complete catastrophe. A year before the breakout of the 1950 Korean War, more than a thousand military conflicts occurred, and we eventually suffered the tragedy of national strife. We are still paying the expensive costs of conflict due to left-wing-right-wing division and ideological arguments. No war should take place on the Korean Peninsula. We should not ignore each other's present warnings about hostile military action, nor should this lead to abandoning diplomacy. We must take the path of peace and reject all violence.

Paul, the apostle to the Colossians, encourages everyone living in the 21st century to bear "peace" in their hearts and to live as one body. Considering the division of the Korean Peninsula and the history of the Cold War that the people living on the Korean Peninsula have experienced so far, peace cannot come from a gun. The path of peace opens only through the peaceful means of solidarity, bearing a heart of peace, love, and justice as given to us in Christ’s commandment.

 

Now, the Yoon Suk Yeol government must make responsible and careful judgments keeping the lives and safety of its citizens as a top priority. We must remember that the only way to overcome the current crisis is to seek mutual coexistence and reconciliation through peaceful diplomacy, based on the efforts of the Korean Peninsula and its neighbors. This is the only way to achieve peace and coexistence on the Korean Peninsula, and to honor the commandment of Christ, who was called the Apostle of Peace.

 

November 4th, 2022

National Council of Churches in Korea

Reconciliation and Reunification Committee