KNCC

화해·통일2020Peace Prayer Movement (Light of Peace) Prayer #9
2020Peace Prayer Movement (Light of Peace) Prayer #9
 * Korean (Above) - English (Below) 3월 4주  평화를 위한 기도 9 “북의 여성과 어린이를 위한 기도”-  한영수(Young Soo Han) 회장/ 한국YWCA연합회생명과 평화의 하나님온전히 나를 내어 죽으신 십자가의 사랑과 헌신을 기억하며그리스도의 나눔과 베풂이 우리 삶에 넘쳐나기를 기도합니다. 이 땅 한반도에 발을 딛고 함께 살아가지만체제의 벽에 가로막혀서로의 아픔을 돌보지 못하는 우리를 불쌍히 여겨주소서.경제 제재와 자연 재해라는 이중고 속에서누구보다 어려움에 처해있는 북의 어린이와 여성들을 위로하시고우리의 마음과 손길이 닿을 수 있도록 인도하소서.북녘과 남녘의 어린이들이 맘껏 어깨동무하고여성들이 기쁨으로 손에 손잡으며생명평화세상을 힘있게 열어가게 하소서.우리에게 온전한 사랑으로 와주신 예수 그리스도의 이름으로 기도합니다. 아멘   Prayer for Peace 9: “Prayer for Women and Children in North Korea”- Ms. Young Soo Han/President, Korea YWCAGod of life,We give you thanks for your love that you have given yourself on the cross. May the love of Christ overflow our lives! Have mercy on us who are blocked by the walls of division and unable to care for each other’s pain.God of mercy,In the midst of economic sanctions and natural disasters, may you comfort the children and women who are doubly burden. May our hearts and hands reach them!God of peace,May the North and South Korean children walk shoulder to shoulder and women to join hands with joy. Help us to open up a world of life and peace.In the name of Jesus Christ, who came to us with perfect love, we pray. Amen!---한국기독교교회협의회(NCCK)는 지난 68회 정기총회에서 “평화를 이루기까지 있는 힘을 다할 것”(시 34:14)을 다짐하고, 한국전쟁 발발 70년을 맞는 올해 2020년을 한반도에서 전쟁을 종식하고 평화협정을 실현하는 “희년의 해”로 선포하였습니다.이 희년운동의 일환으로 세계교회협의회 (WCC)와 함께 3월 1일부터 8월 15일까지 “한반도평화를 위한 세계기도운동”을 전개하오니, 이번 주부터 매주 보내드리는 기도문 (혹은 신앙간증문)을 가지고 교회와 가정, 직장과 각 자의 삶의 자리에서 이 기도운동에 적극 참여하여 주시기 바랍니다.
2020-05-28 16:08:41
화해·통일2020Peace Prayer Movement (Light of Peace) Story of Faith #1
2020Peace Prayer Movement (Light of Peace) Story of Faith #1
     * Korean (Above) - English (Below) 3월 2주   신앙 간증 1, 이산가족의 아픔  - 향린교회 조헌정(Cho Hun Jung) 목사 설교 중에서 우리 국민 가운데 4분지 일이 이산가족입니다. 이 말은 아직도 남북의 수많은 백성들이 자신을 낳아준 어머니나 아버지 그리고 함께 한 밥상에서 밥을 먹고 한 이불을 덥고 자라났던 형제나 자매를 원수라고 부르도록 강요받는 비정상 사회에 살고 있다는 말입니다. 많은 가정들이 남북분단으로 인한 아픔의 사연들을 갖고 있습니다만, 오늘 이 시간에는 유00집사님 가정 얘기를 나누고 싶습니다. 팔순을 바라보는 나이인데도 남북화해운동에 앞장서시는 것은 바로 집사님이 어렸을 때 겪은 비극적인 한 사건 때문입니다. 몇 년 전 한 잡지에 집사님의 인터뷰 내용이 실렸습니다. 일제시대 집사님의 부모는 조선 땅에서는 먹고 살기가 어려워 일본으로 건너갑니다. 원자폭탄이 투여된 나가사키에서 살았는데, 폭탄이 떨어질 때 산에 굴을 파고 숨어 있어 다행히 피해는 입지 않았습니다. 그래 집사님은 나가사키에서 태어나 광복을 맞이해 귀국선을 타고 조선 땅으로 돌아옵니다. 이후 둘째 누이는 남편의 고향인 남쪽 당진에서 살게 되고 나머지 가족은 아버지가 탄광에서 일하게 되어 북쪽 평양 사동에 살게 되었습니다. 그리고 한국전쟁이 터졌습니다. 그때 집사님은 13살이었습니다.   집사님의 회고입니다. “언제나처럼 대동강 옆 개천에서 동무들과 미역도 감고 놀고 있는데, 군복에 총을 메고 우리 쪽으로 군인들이 오는 거야. 국군 간호장교 대위인 여군 한명이 앞서고 남자 호위병 서넛이 카빈총을 들고 뒤따르고 무서웠지. 우리 쪽으로 와서 우리 어머니 집이 어디냐고 물어 보는거야. 자세히 보니 당진에 살던 둘째 누이야. 어이구 이 녀석 많이 컸네. 그러면서 껴안더라고, 반가웠지. 그리고 집에 함께 들어가는데 동네사람들이 무슨 일인가 하고 몰려왔지. 그때 셋째 누이가 둘째 누이 들어오는 걸 봤대. 당시 인민군 간호장교 소좌였던 셋째 누이는 인민군과 함께 후퇴하지 못하고 집에 숨어 살고 있었던 것이다. 셋째 누이는 군의관 장교인 사귀는 남자의 영향으로 인민군 간호장교가 되었고 둘째 누이는 어릴 때부터 나이팅게일을 존경해 국군 간호장교가 되었던 것이다. 우리 엄마가 빨리 숨어라 해서 인민군 누이는 치마저고리를 입은 채로 장롱과 벽 사이 좁은 틈에 숨었지. 혹시라도 장롱 속이 보이지 않게 넷째 누이가 가로막고 있었지. 어머니 아버지는 딸이 오니까 반가우면서도 한편 불안한 거야. 서로 반가워하고 인사하고 있는 와중에 숨어 있던 인민군 누이가 울분을 참지 못하고 뛰쳐나온 거야. 국군 누이를 핏줄보다 적으로 생각했나봐. 죽여 버리겠다고 외치면서 권총을 들고 국군 누이를 향해 겨눴어. 국군 누이는 멍하니 서 있고 뒤에 서 있던 호위병들이 인민군 누이를 향해 총을 겨누었지. 나는 누나들 다릴 붙잡고 엉엉 울었지. 금방 누구라도 죽을 것 같았으니까. 자식들은 울면서 바짓가랑이 잡고 말리고, 어머니는 왜들 그러냐고 통곡을 하면서 절대 방아쇠 당기지 마라. 니들 중 한명이라도 죽는 거 원치 않는다. 당장 총을 내려놓아라 말리셨는데, 그게 어머니 마음이고 우리 마음이었어. 동네 사람들 몇몇은 방에 들어와 있고 문 밖에서 보는 사람도 있고 방 안 상황이 험악했지. 이게 딱 우리 민족의 아픔이고 현실이야. 얼마나 시간이 흘렀을까? 국군 누이가 호위병에게 총을 내려놓으라고 명령했다. 그럴 수 없다고 머뭇거리자 단호하게 재차 외쳤다. ‘당장 내려놓지 못하겠어’그제서야 호위병들이 총을 내려놓았고 인민군 누이도 총을 내려놓았다. 그리고 부모님이 문제를 해결하기 위해 국군 누이에게 말했다. ‘오늘 이일은 없었던 걸로 하고 작은애를 도망하게 하자. 동네사람들도 다 못 본 거다.’국군 누이가 고개를 끄덕이자 인민군 누이는 치마저고리 차림 그대로 뒷간으로 난 쪽문을 박차고 순식간에 사라졌고 그것이 가족이 본 누이의 마지막 모습이었지.“ 그리고 1.4후퇴가 시작했고 국군 누이가 중공군이 몰려오니 내려가자고 했고 그때 같이 갔으면 안전하고 빠르게 피난할 수 있었지만 부모님들은 인민군 셋째 누이를 두고 갈 수가 없어 계속 버티고 버티다가 늦게 피난길에 올랐고 이때부터 이산가족이 된 것입니다. 그리곤 부산으로 피난을 갔는데, 그전까지 부지런했던 아버님은 그때부터 허구한 날 술만 마셨고 어느 날 셋째 누이를 한 번만 보고 죽었으면 좋겠다는 유언을 남기고 돌아가셨습니다. 그리곤 어머님은 메리야스 보따리 장사를 하시다 길에서 쓰러져 돌아가셨습니다. 어머님 또한 셋째 누이를 한번 보고 죽으면 원이 없겠다는 말을 자주 하셨습니다. 그런데 집사님께서는 이런 비극적인 가족사를 안고 있지만, 처음부터 통일운동에 앞장섰던 것은 아닙니다. 집사님은 자신이 변화된 경험을 이렇게 말합니다. “1989년 임수경이 텔레비전에 나오던 때야. 한참 통일바람이 불던 때였잖아. 그때 일하던 중에 우연히 TV를 보는데 임수경이가 ‘우리는 하나다’라고 부르짖고 어릴 때 뛰어놀던 대동강, 모란봉, 평양 시가지가 나오는데 셋째 누이 생각이 나면서 충격을 받았지. 그래서 연세대학교 집회에 한 번 가본거야. 거기서 문목사님이 앞에 나와서 열사들 이름을 하나씩 부를 때, 그 자리에서 회개를 했어. 난 그 전까지 데모하는 학생을 보면 폭도들이라고 했거든. 그날 정말 통곡을 했지. 김도향의 노래 있잖아. <난 참 바보처럼 살았군요> 내가 딱 그런 놈이었어.”       * Story of Faith 1, 'Pain of the Separated Family' - From a sermon of Rev. Cho Hun Jung (Hyanglin Church)   About one quarter of Koreans have been separated from families since the Korean War. This means that many people of two Koreas still live in an abnormal society where they are forced to treat their parents, brothers, and sisters as enemies. Many families have some stories of the pains caused by the division, but today I want to talk about Mr. Yoo. Even though he is eighty-year-old, he is at the forefront of the inter-Korean reconciliation movement. A tragic incident of his childhood has led him to the path of reunification. A few years ago, indeed, his story was published in a magazine. During the Japanese occupation, Mr. Yoo’s parents crossed over to Japan because they can hardly make ends meet in Chosun (Korea). They lived in Nagasaki, Japan where the U.S. detonated the atomic bombs along with Hiroshima, Japan, but fortunately, they burrowed and hid in a mountain when the bombs fell so they did not harm. He was born in Nagasaki, and he came to Chosun (Korea) on a return ship after Korea gained its independence after 36 years of occupation under the Japanese Colonial rule. One of his sisters lived in Dangjin, South Korea, with her husband, and the rest of our family lived in Sadong, Pyongyang, North Korea where his father worked in a coalmine company. Then the Korean War broke out. At that time, he was just 13 years old. He recalls the tragic incident that happened in his family, As always, when I was playing with my friends in a stream by the Daedong River, a group of soldiers carrying a gun approached us. A female captain of the Army Nursing Officer of South Korea followed by male guards came to us. We were very scared. She asked us where my mother’s home is in the town. Looking closely, I recognised that she is one of my sisters who has lived in Dangjin, South Korea. She said to me by hugging me: “You have grown so much.” I was very happy to see her. So we walked to home together, and neighbours in the town also came to our place as they were curious to see what will happen. Then one of sisters saw that my sister who was the Army Nursing Officer of South Korea stepped in the front yard of our home. At the time, she is the head of the nursing officer of North Korea. She was hiding herself in our place without retreating with the army of North Korea. My sister who is the head of the nursing officer of North Korea became a military nurse officer under the influence of a man who was a medical officer whereas my another sister who is the captain of the Army Nursing Officer of South Korea actually became a nurse in honour of Nightingale from her early age. My sister who is the head of the nursing officer of North Korea hid herself in a narrow gap between the dresser and the wall. My younger sister was blocking my sister who is the head of the nursing officer of North Korea. My parents were so happy to see my sister, but at the same time, they were very anxious. While they were greeted each other, my sister who is the head of the nursing officer of North Korea had a lump in her throat and jumped out of the closet. She regarded her sister, who the captain of the Army Nursing Officer of South Korea, as an enemy not a family member, grabbing her pistol and aimed at her sister. A guard standing behind my sister who is the captain of the Army Nursing Officer of South Korea also aimed the gun at the other sister. I grabbed both sisters’ legs and cried loudly. Anyone seemed to die soon. We were crying together, and my mother also cried and restrained the two sisters from pulling the triggers, saying that she doesn't want any one of my two sisters die. We tried to break up the fight, insisting to put down the guns right now. Some people were in the room and some people looked inside the door. A tense atmosphere reigned in the room. This is the pain and reality of our nation. I don’ know how long it continued in this strange condition. My sister who the captain of the Army Nursing Officer of South Korea ordered the guard to put down the gun. But he hesitated that he could not do it. My sister once again called out to put down the gun. Then, the guard put down the gun, and my sister who is the head of the nursing officer of North Korea also dropped the gun. My parents said to my sister who the captain of the Army Nursing Officer of South Korea: “Let us consider nothing happen today, and let her run away! Let us also consider this scene has not seen by anyone of our neighbours!” My sister who the captain of the Army Nursing Officer of South Korea nodded her head, and my sister who is the head of the nursing officer of North Korea kicked a small door backward and disappeared. That was the last look of my sister. During the 1.4 retreat, my sister who the captain of the Army Nursing Officer of South Korea asked my parents to evacuated to South Korea as the Chinese forces crossed the Yalu and entered the war. If we evacuated together at that time, we could evacuate safely and quickly, but our parents couldn't leave my sister in North Korea, so we continued to hold on to the evacuation route and then eventually became a separated family. My family evacuated to Busan, but my father, who had been a good man until then, drank every day and died, leaving one wish that he could die after seeing my sister the head of the nursing officer of North Korea. My mother died on the street while selling underwear in the market. Before she died, she also used to say that if she died after seeing my sister, then she would have no resentment. His family story is such a tragic history, but he was not interested in the activities of reunification until a moment of personal transformation. He described his experience of transformation in the following way: It was 1989 when Lim Soon-Kyung was on the TV when the atmosphere of unification raised up. While I was doing something, I accidentally watched the TV and was shocked by hearing her saying, “We are one country” and by seeing some nostalgic place my hometown, Daedonggang, Moranbong, and Pyongyang, where I was hanging out with my friends, and then my sister left in North Korea came to mind. I went to a rally held at the Yonsei University. There, when Pastor Moon Ik-Whan came in front and called the names of the activities one by one, and I repented at that very moment. I used to label and explicitly define those students as riots. But I was so touched and moved deeply. Do you know Kim Do-Hwang’s song, “I Lived Like a Fool”? This song exactly describes my life before I experienced the transformation.  --- 한국기독교교회협의회(NCCK)는 지난 68회 정기총회에서 “평화를 이루기까지 있는 힘을 다할 것”(시 34:14)을 다짐하고, 한국전쟁 발발 70년을 맞는 올해 2020년을 한반도에서 전쟁을 종식하고 평화협정을 실현하는 “희년의 해”로 선포하였습니다. 이 희년운동의 일환으로 세계교회협의회 (WCC)와 함께 3월 1일부터 8월 15일까지 “한반도평화를 위한 세계기도운동”을 전개하오니, 이번 주부터 매주 보내드리는 기도문 (혹은 신앙간증문)을 가지고 교회와 가정, 직장과 각 자의 삶의 자리에서 이 기도운동에 적극 참여하여 주시기 바랍니다.
2020-05-21 17:37:03
화해·통일[성명서] 미국은 우리의 우방인가?
[성명서] 미국은 우리의 우방인가?
미국은 우리의 우방인가?   수차례에 걸쳐 미국의 지소미아 복원요구와 방위비 분담금 인상방침에 대한 반대 입장을 표명해왔던 본회는, 이번에 미국이 한국정부를 향해 지소미아 복원과 방위비 분담금을 무려 5배 증액할 것을 요구하였다는 소식을 접하고, 깊은 우려를 표하며 본회의 입장을 다시 밝힌다.   연합뉴스에 따르면 한국정부는 2006년부터 2018년까지 전체 해외 무기 구매액의 약 78%인 35조 8,345억 원을 미국산 무기 구매에 사용해 왔다. 지난 9월 한미정상회담에서 문재인 대통령은 향후 3년 간 미국산 무기구매 계획을 설명한 것으로 알려졌다. 2019년 한국의 국방예산이 46조 6,971원임을 감한할 때, 우리 국방이 미국에 예속되어 있는 현실을 부인하기 어려운 실정이다.   더욱이 미국은 전시작전통제권을 전환하는 시점에서 유엔군사령부의 역할을 확대 강화하는 카드를 꺼내들며, 한반도 내 군사적 주도권을 지속적으로 유지하려는 반 평화적 의지를 드러내고 있다. 판문점선언에서 평양공동선언에 이르기까지 남북정상이 합의한 남북관계개선을 위한 다양한 조치들도, 미국과 유엔군사령부의 통제로 인해 이행되지 못하는 실정이다. 자주 국가를 표방하지만 실제로 군사주권을 타국에 내어준 국가, 이것이 2018년 기준 세계 10위의 군사비를 지출한 대한민국의 현 주소임에 개탄을 금할 수 없다.   그동안 해왔던 무기구매와 방위비 분담금도 줄여야 마땅한데, 5배가 넘는 방위비 분담금 요구에 더해 우리의 자주권을 침해하는 지소미아 복원을 압박하는 미국의 행태는 도저히 용납할 수 없으며, 이는 국민적 저항을 불러일으킬 것이다. 본회는 한미군사동맹이 지닌 불합리한 구조를 타파하고, 한반도와 동북아시아의 평화를 위해 일하는 한미평화동맹으로 전환되기를 바라며 다음과 같이 요구한다.   미국은 정전협정 체결 이후 이를 위반하며 한반도 분단 상황을 자국의 군사적 이익을 위해 오용해온 행태를 즉각 중단하라. 방위비 분담금 증액으로 한반도 분단체제를 더욱 견고하게 유지하고, 역내 군사적 영향력을 증대시키려는 행위는 동북아시아의 냉전구도를 강화할 뿐이다.   미국과 유엔군사령부는 한반도 정전상태를 조속히 종식하고 한반도 평화체제 구축을 위해 협력하라. DMZ 관할권을 배타적으로 주장하며 남북의 자주적 협력을 방해하는 행위는 유엔군사령부와 주한 미군의 주둔이 한반도 평화프로세스에 역기능을 한다는 의구심을 품게 한다.   판문점선언과 평양공동선언의 정신에 위배되는 한미합동군사훈련과 군비경쟁을 즉각 중단하라. 70년간 전쟁상태를 이어오며 가중된 안보불안을 악용하고, 관계개선을 말하며 턱밑에 총칼을 들이미는 행위가 과연 한반도 평화프로세스에 적합한 것인지 돌이켜 보기 바란다.   미국은 지소미아 복원을 압박하며 대한민국의 주권을 침해하는 행위를 즉각 중단하라. 일본의 군국주의를 부활시켜 군사적 긴장을 고조시키는 것이 과연 한반도와 동북아 평화질서 수립에 어떤 도움을 주는지 성찰하기 바란다. 본회는 미국이 소모적인 군비경쟁을 부추기며 한반도와 역내 군사적 긴장을 고조시키는 행위를 즉각 중단하고, 한반도의 항구적 평화체제 정착과 남북의 상생과 통일에 기여하는 길로 나아가기를 바란다. 우리는 이를 위한 기도와 함께 평화행동을 멈추지 않을 것이다.     2019년 11월 11일   한국기독교교회협의회 총 무 이 홍 정 화 해 통 일 위 원 회 위 원 장 허 원 배    
2020-04-20 10:12:11
화해·통일2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 4주) 평화를 위한 기도9
2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 4주) 평화를 위한 기도9
한국기독교교회협의회(NCCK)는 지난 68회 정기총회에서 “평화를 이루기까지 있는 힘을 다할 것”(시 34:14)을 다짐하고, 한국전쟁 발발 70년을 맞는 올해 2020년을 한반도에서 전쟁을 종식하고 평화협정을 실현하는 “희년의 해”로 선포하였습니다.이 희년운동의 일환으로 세계교회협의회 (WCC)와 함께 3월 1일부터 8월 15일까지 “한반도평화를 위한 세계기도운동”을 전개하오니, 이번 주부터 매주 보내드리는 기도문 (혹은 신앙간증문)을 가지고 교회와 가정, 직장과 각 자의 삶의 자리에서 이 기도운동에 적극 참여하여 주시기 바랍니다.   평화를 위한 기도 9: “북의 여성과 어린이를 위한 기도”생명과 평화의 하나님온전히 나를 내어 죽으신 십자가의 사랑과 헌신을 기억하며그리스도의 나눔과 베풂이 우리 삶에 넘쳐나기를 기도합니다. 이 땅 한반도에 발을 딛고 함께 살아가지만체제의 벽에 가로막혀서로의 아픔을 돌보지 못하는 우리를 불쌍히 여겨주소서.경제 제재와 자연 재해라는 이중고 속에서누구보다 어려움에 처해있는 북의 어린이와 여성들을 위로하시고우리의 마음과 손길이 닿을 수 있도록 인도하소서.북녘과 남녘의 어린이들이 맘껏 어깨동무하고여성들이 기쁨으로 손에 손잡으며생명평화세상을 힘있게 열어가게 하소서.우리에게 온전한 사랑으로 와주신 예수 그리스도의 이름으로 기도합니다. 아멘- 한영수 회장/ 전국 YWCA 연맹     Prayer for Peace 9: “Prayer for Women and Children in North Korea”God of life,We give you thanks for your love that you have given yourself on the cross. May the love of Christ overflow our lives! Have mercy on us who are blocked by the walls of division and unable to care for each other’s pain.God of mercy,In the midst of economic sanctions and natural disasters, may you comfort the children and women who are doubly burden. May our hearts and hands reach them!God of peace,May the North and South Korean children walk shoulder to shoulder and women to join hands with joy. Help us to open up a world of life and peace.In the name of Jesus Christ, who came to us with perfect love, we pray. Amen! - Ms. Young Soo Han/President, Korea YWCA    
2020-03-24 10:22:39
화해·통일2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 4주)  평화를 위한 기도8
2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 4주) 평화를 위한 기도8
한국기독교교회협의회(NCCK)는 지난 68회 정기총회에서 “평화를 이루기까지 있는 힘을 다할 것”(시 34:14)을 다짐하고, 한국전쟁 발발 70년을 맞는 올해 2020년을 한반도에서 전쟁을 종식하고 평화협정을 실현하는 “희년의 해”로 선포하였습니다. 이 희년운동의 일환으로 세계교회협의회 (WCC)와 함께 3월 1일부터 8월 15일까지 “한반도평화를 위한 세계기도운동”을 전개하오니, 이번 주부터 매주 보내드리는 기도문 (혹은 신앙간증문)을 가지고 교회와 가정, 직장과 각 자의 삶의 자리에서 이 기도운동에 적극 참여하여 주시기 바랍니다.      평화를 위한 기도 8    은총의 하나님, 우리를 평화와 통일의 길로 이끄소서. 우리 민족은 고려와 조선을 거치면서 천년동안 하나의 나라였습니다. 그러나 일제 감정기가 끝나면서, 외세에 의해 남과 북이 나뉘었습니다. 나뉘었을 뿐만 아니라, 냉전시대의 대리전 같은 비극적인 한국전쟁을 치렀습니다. 전쟁은 남과 북 모두에게 깊은 상처를 남겼고, 그 상처는 여전히 평화와 통일을 향한 우리의 발목을 붙잡고 있습니다. 주여! 우리의 깊은 상처를 치유하여 주옵소서.   평화의 하나님, 70년 넘는 분단의 세월을 지나오는 동안 크고 작은 평화의 몸짓이 있었습니다. 1972년 7.4 남북 공동성명을 통해 ‘자주, 평화, 민족 대단결’의 통일의 기본원칙을 합의하였고, 1991년 남북기본합의서를 통해 ‘남북 사이의 화해와 불가침 및 교류협력에 관한 합의서’를 작성하기도 했습니다. 2000년 6월에는 평양에서 감격적인 남북정상회담이 성사되고 ‘6.15 공동선언’이 이루어졌으며, 2007년 남북정상에 의한 ‘10.4 남북공동선언’이 채택되기도 하였습니다. 그리고 드디어 2018년 평창 올림픽 이후의 화해분위기에 힘입어 남과 북의 정상이 4.27 판문점 선언을 하기에 이르렀습니다. 그러나 우리가 기대하던 평화의 길은 생각보다 험난하였습니다. 북미정상회담이 이루어지고 새로운 평화의 출구를 찾는 듯 했으나 여전히 한반도는 불확실성에 휩싸여 있습니다. 주여! 우리를 불쌍히 여겨 주옵소서.   구원의 하나님, 그동안의 모든 남북공동선언의 기조는 우리 민족의 운명을 우리 스스로 결정한다는 민족 자주의 원칙이었습니다. 이 땅을 살고 있는 주인인 우리가 서로 힘을 합쳐 자주적 통일을 해야 한다는 것이 변함없는 우리의 생각이고 고백이었습니다. 그러나 슬프게도 우리의 분단이 외세에 의한 것이었듯이, 우리의 통일을 향한 길에도 외세의 장벽이 가로놓여 있음을 목격합니다. UN 제재의 틀 안에서 남북관계의 돌파구를 열기 위한 우리 정부의 북한 개별관광시도가 간섭을 당하고, 남북 철도연결사업, 남북교류협력을 위한 비군사적 비무장지대의 출입도 통제당하는 등 여러 가지 어려움을 겪고 있습니다. 하나님, 주변강대국들이 한반도 문제를 자국의 이익에서 바라보지 않게 하시고, 당사자인 남북의 평화와 공동번영의 시각으로 바라볼 수 있게 하여 주옵소서. 무엇보다 남과 북이 어떤 외세의 간섭에도 서로에 대한 깊은 신뢰와 인내를 가지고, 평화와 통일을 향해 용기 있는 걸음을 내딛게 하옵소서. 이 땅의 교회들이 분단극복을 위한 평화의 십자가를 지게 하시고, 분단의 상처를 인해 여전히 갈등하는 남남갈등의 깊은 골을 메우는 평화의 다리가 되게 하옵소서. 주여! 우리를 평화와 통일의 길로 이끄소서.            - 육순종목사/ 한국기독교장로회 총회장     Prayer for Peace 8: “To End the Conflict between South and North Korea”   Gracious God, Lead us to peace and reunification! Our nation was once one country over thousand years during the Koryo and Joseon dynasties. However, foreign forces divided North and South Korea at the end of the Japanese occupation of Korea. Our nation is not just divided into two; but it went to war as if it displayed the pattern of the Cold War. The Korean War has deeply damaged both the North and the South, and we are not able to make progress towards peace and reunification because of the deep wounds. Lord, heal our deep wounds! God of peace, In the course of more than 70 years of division, there has been some efforts in the peace process. In 1972, we established the three principles of reunification, 1) independence, 2) peace, and 3) nation-wide unity in the 7.4 South and North Korea Joint Statement. In December 1991, we also signed the Agreement on Reconciliation, Nonaggression, and Exchanges and Cooperation. In June 2000, the historic inter-Korean summit was held in Pyongyang, and the “6.15 Joint Declaration” was made. In 2007, the “10.4 Inter-Korean Joint Declaration” was adopted. Eventually, due to the atmosphere of reconciliation after the 2018 Pyongchang Olympics, the leaders of North and South Korea adopted the 4.27 Panmunjom Declaration. Nevertheless, the path of peace that we expected was more difficult than we thought. Lord, have mercy on us! God of salvation, The foundation of all the South-North joint declarations has been the principle of national independence, which determines our own destiny. We still confess that we are the masters of this land and we have to work together for our self-reunification. Sadly, we see foreign forces on our path to reunification, just as the foreign powers divided our division. Within the framework of UN sanctions, the attempts of the government of the Republic of Korea (South Korea) to break through the inter-Korean relations, including the inter-Korean railroad projects and inter-Korean exchange cooperation have been interfered by the foreign forces. God! Guide the neighbouring powers to seek the interests of the Korean people above their own interests instead! Above all, May the South and the North take courageous steps toward peace and reunification with deep trust and patience in each other in spite of any foreign interference. May the churches of Korea carry the cross of peace, becoming a bridge of peace that fills the deep gaps of the South-South conflict because of the wounds of division! Lord, lead us to peace and reunification! Amen!   - Rev. Youg Soon Jong/ Moderator, The Presbyterian Church of the Republic of Korea    
2020-03-24 10:12:18
화해·통일2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 4주) 평화를 위한 기도8
2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 4주) 평화를 위한 기도8
한국기독교교회협의회(NCCK)는 지난 68회 정기총회에서 “평화를 이루기까지 있는 힘을 다할 것”(시 34:14)을 다짐하고, 한국전쟁 발발 70년을 맞는 올해 2020년을 한반도에서 전쟁을 종식하고 평화협정을 실현하는 “희년의 해”로 선포하였습니다. 이 희년운동의 일환으로 세계교회협의회 (WCC)와 함께 3월 1일부터 8월 15일까지 “한반도평화를 위한 세계기도운동”을 전개하오니, 이번 주부터 매주 보내드리는 기도문 (혹은 신앙간증문)을 가지고 교회와 가정, 직장과 각 자의 삶의 자리에서 이 기도운동에 적극 참여하여 주시기 바랍니다.    평화를 위한 기도 8   은총의 하나님, 우리를 평화와 통일의 길로 이끄소서. 우리 민족은 고려와 조선을 거치면서 천년동안 하나의 나라였습니다. 그러나 일제 감정기가 끝나면서, 외세에 의해 남과 북이 나뉘었습니다. 나뉘었을 뿐만 아니라, 냉전시대의 대리전 같은 비극적인 한국전쟁을 치렀습니다. 전쟁은 남과 북 모두에게 깊은 상처를 남겼고, 그 상처는 여전히 평화와 통일을 향한 우리의 발목을 붙잡고 있습니다. 주여! 우리의 깊은 상처를 치유하여 주옵소서.   평화의 하나님, 70년 넘는 분단의 세월을 지나오는 동안 크고 작은 평화의 몸짓이 있었습니다. 1972년 7.4 남북 공동성명을 통해 ‘자주, 평화, 민족 대단결’의 통일의 기본원칙을 합의하였고, 1991년 남북기본합의서를 통해 ‘남북 사이의 화해와 불가침 및 교류협력에 관한 합의서’를 작성하기도 했습니다. 2000년 6월에는 평양에서 감격적인 남북정상회담이 성사되고 ‘6.15 공동선언’이 이루어졌으며, 2007년 남북정상에 의한 ‘10.4 남북공동선언’이 채택되기도 하였습니다. 그리고 드디어 2018년 평창 올림픽 이후의 화해분위기에 힘입어 남과 북의 정상이 4.27 판문점 선언을 하기에 이르렀습니다. 그러나 우리가 기대하던 평화의 길은 생각보다 험난하였습니다. 북미정상회담이 이루어지고 새로운 평화의 출구를 찾는 듯 했으나 여전히 한반도는 불확실성에 휩싸여 있습니다. 주여! 우리를 불쌍히 여겨 주옵소서.   구원의 하나님, 그동안의 모든 남북공동선언의 기조는 우리 민족의 운명을 우리 스스로 결정한다는 민족 자주의 원칙이었습니다. 이 땅을 살고 있는 주인인 우리가 서로 힘을 합쳐 자주적 통일을 해야 한다는 것이 변함없는 우리의 생각이고 고백이었습니다. 그러나 슬프게도 우리의 분단이 외세에 의한 것이었듯이, 우리의 통일을 향한 길에도 외세의 장벽이 가로놓여 있음을 목격합니다. UN 제재의 틀 안에서 남북관계의 돌파구를 열기 위한 우리 정부의 북한 개별관광시도가 간섭을 당하고, 남북 철도연결사업, 남북교류협력을 위한 비군사적 비무장지대의 출입도 통제당하는 등 여러 가지 어려움을 겪고 있습니다. 하나님, 주변강대국들이 한반도 문제를 자국의 이익에서 바라보지 않게 하시고, 당사자인 남북의 평화와 공동번영의 시각으로 바라볼 수 있게 하여 주옵소서. 무엇보다 남과 북이 어떤 외세의 간섭에도 서로에 대한 깊은 신뢰와 인내를 가지고, 평화와 통일을 향해 용기 있는 걸음을 내딛게 하옵소서. 이 땅의 교회들이 분단극복을 위한 평화의 십자가를 지게 하시고, 분단의 상처를 인해 여전히 갈등하는 남남갈등의 깊은 골을 메우는 평화의 다리가 되게 하옵소서. 주여! 우리를 평화와 통일의 길로 이끄소서.              - 육순종목사/ 한국기독교장로회 총회장     Prayer for Peace 8: “To End the Conflict between South and North Korea” Gracious God, Lead us to peace and reunification! Our nation was once one country over thousand years during the Koryo and Joseon dynasties. However, foreign forces divided North and South Korea at the end of the Japanese occupation of Korea. Our nation is not just divided into two; but it went to war as if it displayed the pattern of the Cold War. The Korean War has deeply damaged both the North and the South, and we are not able to make progress towards peace and reunification because of the deep wounds. Lord, heal our deep wounds! God of peace, In the course of more than 70 years of division, there has been some efforts in the peace process. In 1972, we established the three principles of reunification, 1) independence, 2) peace, and 3) nation-wide unity in the 7.4 South and North Korea Joint Statement. In December 1991, we also signed the Agreement on Reconciliation, Nonaggression, and Exchanges and Cooperation. In June 2000, the historic inter-Korean summit was held in Pyongyang, and the “6.15 Joint Declaration” was made. In 2007, the “10.4 Inter-Korean Joint Declaration” was adopted. Eventually, due to the atmosphere of reconciliation after the 2018 Pyongchang Olympics, the leaders of North and South Korea adopted the 4.27 Panmunjom Declaration. Nevertheless, the path of peace that we expected was more difficult than we thought. Lord, have mercy on us! God of salvation, The foundation of all the South-North joint declarations has been the principle of national independence, which determines our own destiny. We still confess that we are the masters of this land and we have to work together for our self-reunification. Sadly, we see foreign forces on our path to reunification, just as the foreign powers divided our division. Within the framework of UN sanctions, the attempts of the government of the Republic of Korea (South Korea) to break through the inter-Korean relations, including the inter-Korean railroad projects and inter-Korean exchange cooperation have been interfered by the foreign forces. God! Guide the neighbouring powers to seek the interests of the Korean people above their own interests instead! Above all, May the South and the North take courageous steps toward peace and reunification with deep trust and patience in each other in spite of any foreign interference. May the churches of Korea carry the cross of peace, becoming a bridge of peace that fills the deep gaps of the South-South conflict because of the wounds of division! Lord, lead us to peace and reunification! Amen!   - Rev. Youg Soon Jong/ Moderator, The Presbyterian Church of the Republic of Korea
2020-03-24 10:08:21
화해·통일2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 3주) 평화를 위한 기도7
2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 3주) 평화를 위한 기도7
한국기독교교회협의회(NCCK)는 지난 68회 정기총회에서 “평화를 이루기까지 있는 힘을 다할 것”(시 34:14)을 다짐하고, 한국전쟁 발발 70년을 맞는 올해 2020년을 한반도에서 전쟁을 종식하고 평화협정을 실현하는 “희년의 해”로 선포하였습니다. 이 희년운동의 일환으로 세계교회협의회 (WCC)와 함께 3월 1일부터 8월 15일까지 “한반도평화를 위한 세계기도운동”을 전개하오니, 이번 주부터 매주 보내드리는 기도문 (혹은 신앙간증문)을 가지고 교회와 가정, 직장과 각 자의 삶의 자리에서 이 기도운동에 적극 참여하여 주시기 바랍니다.    평화를 위한 기도 7: “남북의 화해를 위하여”   자비로우신 주님, 남과 북이 전쟁의 재앙이 시작된 지 70년이 지났지만, 우리는 여전히 당신의 뜻과 상반된 분단을 경험하고 있음을 회개와 참회의 정신으로 고백합니다.   주님, 한반도 전쟁 종식을 바라는 죄 많은 종들의 소리를 들으사 분단된 이 땅이 다시 하나가 되게 하옵소서.   주님, 우리로 하여금 오직 평화와 화합만이 나라의 발전을 보장할 수 있다는 것을 깨닫게 하옵소서. 적대감은 인류뿐 아니라 당신의 거룩한 뜻과 상반된 것임을 고백합니다.   주님, 강대국의 마음을 감화하사 그들로 하여금 갈등을 종식시키고 그 어떤 지정학적 이익보다 한반도의 이익과 평화를 고려하게 하소서.   주님, 평화의 주님이 지혜와 빛을 허락하셔서 우리로 하여금 평화와 선의와 화합을 위해 함께 일할수 있게 하옵소서.   주님, 다음 세대에 통일된 한반도를 넘겨주어 그들이 전쟁의 두려움 없이 사랑과 평화의 복된 삶을 살아갈 수 있게 하옵소서.   주님, 우리의 도움이자 능력이신 주님, 성부와 성령과 더불어 지금부터 영원토록 당신에게 영광을 돌립니다.  아멘!   - 암브로시오스-아리스토텔리스 조그라포스 대주교/ 정교회 한국대교구장     Prayer for Peace 7: “To End the Conflict between South and North Korea”  Most merciful Lord, we confess to You, in a spirit of repentance and contrition, that even though 70 years have passed since the beginning of the catastrophic for our Country civil war, we are still experiencing the drama of the division between North and South Korea, something which is against your Holy Will. Lord, we ask you to forgive us and listen to the voices of your sinful servants praying for the end of the war on the Korean peninsula, so that our hearts and our countries may be once again united. Lord, help us to fully acknowledge that only peace and harmony can safeguard the progress of a nation. Hostility is contrary to the very nature of the human being and Your holy will.  Lord, illumine the minds and hearts of the powerful of this world, so that they may assist in in bringing an end to this conflict and considering the interests of the Korean Nation above all other geopolitical interests. Lord, we beseech you, the Lord of Peace, grant us your wisdom and light so that we may all work together for peace, goodwill and harmony among us.Lord, make us worthy of handing over to the next generations a united Korean Peninsula, so that we may all live without the fear and agony of war, but with love, peace and security. Because, Lord, you are our help and our power, and to you we ascribe glory, together with the Father and the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages, Amen.   Metropolitan Ambrose-Aristotle Zographos of the Korean Orthodox Church
2020-03-17 13:49:41
화해·통일2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 3주) 평화를 위한 기도7
2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 3주) 평화를 위한 기도7
한국기독교교회협의회(NCCK)는 지난 68회 정기총회에서 “평화를 이루기까지 있는 힘을 다할 것”(시 34:14)을 다짐하고, 한국전쟁 발발 70년을 맞는 올해 2020년을 한반도에서 전쟁을 종식하고 평화협정을 실현하는 “희년의 해”로 선포하였습니다. 이 희년운동의 일환으로 세계교회협의회 (WCC)와 함께 3월 1일부터 8월 15일까지 “한반도평화를 위한 세계기도운동”을 전개하오니, 이번 주부터 매주 보내드리는 기도문 (혹은 신앙간증문)을 가지고 교회와 가정, 직장과 각 자의 삶의 자리에서 이 기도운동에 적극 참여하여 주시기 바랍니다.    평화를 위한 기도 7: “남북의 화해를 위하여”   자비로우신 주님, 남과 북이 전쟁의 재앙이 시작된 지 70년이 지났지만, 우리는 여전히 당신의 뜻과 상반된 분단을 경험하고 있음을 회개와 참회의 정신으로 고백합니다.   주님, 한반도 전쟁 종식을 바라는 죄 많은 종들의 소리를 들으사 분단된 이 땅이 다시 하나가 되게 하옵소서.   주님, 우리로 하여금 오직 평화와 화합만이 나라의 발전을 보장할 수 있다는 것을 깨닫게 하옵소서. 적대감은 인류뿐 아니라 당신의 거룩한 뜻과 상반된 것임을 고백합니다.   주님, 강대국의 마음을 감화하사 그들로 하여금 갈등을 종식시키고 그 어떤 지정학적 이익보다 한반도의 이익과 평화를 고려하게 하소서.   주님, 평화의 주님이 지혜와 빛을 허락하셔서 우리로 하여금 평화와 선의와 화합을 위해 함께 일할수 있게 하옵소서.   주님, 다음 세대에 통일된 한반도를 넘겨주어 그들이 전쟁의 두려움 없이 사랑과 평화의 복된 삶을 살아갈 수 있게 하옵소서.   주님, 우리의 도움이자 능력이신 주님, 성부와 성령과 더불어 지금부터 영원토록 당신에게 영광을 돌립니다.  아멘!   - 암브로시오스-아리스토텔리스 조그라포스 대주교/ 정교회 한국대교구장     Prayer for Peace 7: “To End the Conflict between South and North Korea”  Most merciful Lord, we confess to You, in a spirit of repentance and contrition, that even though 70 years have passed since the beginning of the catastrophic for our Country civil war, we are still experiencing the drama of the division between North and South Korea, something which is against your Holy Will. Lord, we ask you to forgive us and listen to the voices of your sinful servants praying for the end of the war on the Korean peninsula, so that our hearts and our countries may be once again united. Lord, help us to fully acknowledge that only peace and harmony can safeguard the progress of a nation. Hostility is contrary to the very nature of the human being and Your holy will.  Lord, illumine the minds and hearts of the powerful of this world, so that they may assist in in bringing an end to this conflict and considering the interests of the Korean Nation above all other geopolitical interests. Lord, we beseech you, the Lord of Peace, grant us your wisdom and light so that we may all work together for peace, goodwill and harmony among us.Lord, make us worthy of handing over to the next generations a united Korean Peninsula, so that we may all live without the fear and agony of war, but with love, peace and security. Because, Lord, you are our help and our power, and to you we ascribe glory, together with the Father and the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages, Amen.   Metropolitan Ambrose-Aristotle Zographos of the Korean Orthodox Church
2020-03-17 13:48:01
화해·통일2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 3주) 평화를 위한 기도7
2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 3주) 평화를 위한 기도7
한국기독교교회협의회(NCCK)는 지난 68회 정기총회에서 “평화를 이루기까지 있는 힘을 다할 것”(시 34:14)을 다짐하고, 한국전쟁 발발 70년을 맞는 올해 2020년을 한반도에서 전쟁을 종식하고 평화협정을 실현하는 “희년의 해”로 선포하였습니다. 이 희년운동의 일환으로 세계교회협의회 (WCC)와 함께 3월 1일부터 8월 15일까지 “한반도평화를 위한 세계기도운동”을 전개하오니, 이번 주부터 매주 보내드리는 기도문 (혹은 신앙간증문)을 가지고 교회와 가정, 직장과 각 자의 삶의 자리에서 이 기도운동에 적극 참여하여 주시기 바랍니다.    평화를 위한 기도 7: “남북의 화해를 위하여”   자비로우신 주님, 남과 북이 전쟁의 재앙이 시작된 지 70년이 지났지만, 우리는 여전히 당신의 뜻과 상반된 분단을 경험하고 있음을 회개와 참회의 정신으로 고백합니다.   주님, 한반도 전쟁 종식을 바라는 죄 많은 종들의 소리를 들으사 분단된 이 땅이 다시 하나가 되게 하옵소서.   주님, 우리로 하여금 오직 평화와 화합만이 나라의 발전을 보장할 수 있다는 것을 깨닫게 하옵소서. 적대감은 인류뿐 아니라 당신의 거룩한 뜻과 상반된 것임을 고백합니다.   주님, 강대국의 마음을 감화하사 그들로 하여금 갈등을 종식시키고 그 어떤 지정학적 이익보다 한반도의 이익과 평화를 고려하게 하소서.   주님, 평화의 주님이 지혜와 빛을 허락하셔서 우리로 하여금 평화와 선의와 화합을 위해 함께 일할수 있게 하옵소서.   주님, 다음 세대에 통일된 한반도를 넘겨주어 그들이 전쟁의 두려움 없이 사랑과 평화의 복된 삶을 살아갈 수 있게 하옵소서.   주님, 우리의 도움이자 능력이신 주님, 성부와 성령과 더불어 지금부터 영원토록 당신에게 영광을 돌립니다.  아멘!   - 암브로시오스-아리스토텔리스 조그라포스 대주교/ 정교회 한국대교구장     Prayer for Peace 7: “To End the Conflict between South and North Korea”  Most merciful Lord, we confess to You, in a spirit of repentance and contrition, that even though 70 years have passed since the beginning of the catastrophic for our Country civil war, we are still experiencing the drama of the division between North and South Korea, something which is against your Holy Will. Lord, we ask you to forgive us and listen to the voices of your sinful servants praying for the end of the war on the Korean peninsula, so that our hearts and our countries may be once again united. Lord, help us to fully acknowledge that only peace and harmony can safeguard the progress of a nation. Hostility is contrary to the very nature of the human being and Your holy will.  Lord, illumine the minds and hearts of the powerful of this world, so that they may assist in in bringing an end to this conflict and considering the interests of the Korean Nation above all other geopolitical interests. Lord, we beseech you, the Lord of Peace, grant us your wisdom and light so that we may all work together for peace, goodwill and harmony among us.Lord, make us worthy of handing over to the next generations a united Korean Peninsula, so that we may all live without the fear and agony of war, but with love, peace and security. Because, Lord, you are our help and our power, and to you we ascribe glory, together with the Father and the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages, Amen.   Metropolitan Ambrose-Aristotle Zographos of the Korean Orthodox Church
2020-03-17 13:45:44
화해·통일2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 3주) 평화를 위한 기도7
2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 3주) 평화를 위한 기도7
한국기독교교회협의회(NCCK)는 지난 68회 정기총회에서 “평화를 이루기까지 있는 힘을 다할 것”(시 34:14)을 다짐하고, 한국전쟁 발발 70년을 맞는 올해 2020년을 한반도에서 전쟁을 종식하고 평화협정을 실현하는 “희년의 해”로 선포하였습니다. 이 희년운동의 일환으로 세계교회협의회 (WCC)와 함께 3월 1일부터 8월 15일까지 “한반도평화를 위한 세계기도운동”을 전개하오니, 이번 주부터 매주 보내드리는 기도문 (혹은 신앙간증문)을 가지고 교회와 가정, 직장과 각 자의 삶의 자리에서 이 기도운동에 적극 참여하여 주시기 바랍니다.    평화를 위한 기도 7: “남북의 화해를 위하여”   자비로우신 주님, 남과 북이 전쟁의 재앙이 시작된 지 70년이 지났지만, 우리는 여전히 당신의 뜻과 상반된 분단을 경험하고 있음을 회개와 참회의 정신으로 고백합니다.   주님, 한반도 전쟁 종식을 바라는 죄 많은 종들의 소리를 들으사 분단된 이 땅이 다시 하나가 되게 하옵소서.   주님, 우리로 하여금 오직 평화와 화합만이 나라의 발전을 보장할 수 있다는 것을 깨닫게 하옵소서. 적대감은 인류뿐 아니라 당신의 거룩한 뜻과 상반된 것임을 고백합니다.   주님, 강대국의 마음을 감화하사 그들로 하여금 갈등을 종식시키고 그 어떤 지정학적 이익보다 한반도의 이익과 평화를 고려하게 하소서.   주님, 평화의 주님이 지혜와 빛을 허락하셔서 우리로 하여금 평화와 선의와 화합을 위해 함께 일할수 있게 하옵소서.   주님, 다음 세대에 통일된 한반도를 넘겨주어 그들이 전쟁의 두려움 없이 사랑과 평화의 복된 삶을 살아갈 수 있게 하옵소서.   주님, 우리의 도움이자 능력이신 주님, 성부와 성령과 더불어 지금부터 영원토록 당신에게 영광을 돌립니다.  아멘!   - 암브로시오스-아리스토텔리스 조그라포스 대주교/ 정교회 한국대교구장     Prayer for Peace 7: “To End the Conflict between South and North Korea”   Most merciful Lord, we confess to You, in a spirit of repentance and contrition, that even though 70 years have passed since the beginning of the catastrophic for our Country civil war, we are still experiencing the drama of the division between North and South Korea, something which is against your Holy Will.   Lord, we ask you to forgive us and listen to the voices of your sinful servants praying for the end of the war on the Korean peninsula, so that our hearts and our countries may be once again united. Lord, help us to fully acknowledge that only peace and harmony can safeguard the progress of a nation. Hostility is contrary to the very nature of the human being and Your holy will.   Lord, illumine the minds and hearts of the powerful of this world, so that they may assist in in bringing an end to this conflict and considering the interests of the Korean Nation above all other geopolitical interests.   Lord, we beseech you, the Lord of Peace, grant us your wisdom and light so that we may all work together for peace, goodwill and harmony among us. Lord, make us worthy of handing over to the next generations a united Korean Peninsula, so that we may all live without the fear and agony of war, but with love, peace and security.   Because, Lord, you are our help and our power, and to you we ascribe glory, together with the Father and the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages, Amen.   Metropolitan Ambrose-Aristotle Zographos of the Korean Orthodox Church
2020-03-17 13:43:42
화해·통일2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 1주)  평화를 위한 기도1
2020 한반도 희년 세계교회 기도운동 (3월 1주) 평화를 위한 기도1
한국기독교교회협의회(NCCK)는 지난 68회 정기총회에서 “평화를 이루기까지 있는 힘을 다할 것”(시 34:14)을 다짐하고, 한국전쟁 발발 70년을 맞는 올해 2020년을 한반도에서 전쟁을 종식하고 평화협정을 실현하는 “희년의 해”로 선포하였습니다. 이 희년운동의 일환으로 세계교회협의회 (WCC)와 함께 3월 1일부터 8월 15일까지 “한반도평화를 위한 세계기도운동”을 전개하오니, 이번 주부터 매주 보내드리는 기도문 (혹은 신앙간증문)을 가지고 교회와 가정, 직장과 각 자의 삶의 자리에서 이 기도운동에 적극 참여하여 주시기 바랍니다. 3월 1주 평화를 위한 기도 1   생명의 하나님, 평화의 하나님, 정의의 하나님! 우리가 함께, 한반도 주민들을 위해 기도합니다.   남과 북의 모든 이들을 위해, 청년과 노인, 여성과 남성, 힘 있는 이들과 힘 없는 이들, 강한 믿음을 가진 이들과 희망을 잃어버린 이들, 평화를 갈망하며 목마른 모든 이들을 위해 기도합니다.   평화를 위해, 새로운 연대와 우정을 선물로 줄 지속 가능한 평화를 위해, 마음의 평화와 땅의 평화를 위해, 그래서 남과 북이 그리고 한반도주민들이 영원한 하나님나라의 정의, 소망, 기쁨의 징표가 되기를 기도합니다. 하나님, 우리를 긍휼히 여겨주십시오!   울라프 픽세 트베이트 목사/ 세계교회협의회(WCC) 총무       First Week of March   Prayer for Peace 1   God of life, God of peace, God of justice! Together we pray for the people of Korea, in the north and in the south,   for young and old, for women and men, for the powerful and the powerless, for those who have a strong faith and those who have lost hope, for all who thirst and long for peace,   for a just peace, for a sustainable, lasting peace that can bring the gifts of renewed kinship and friendship, for a peace in the mind and peace in the land so that the peninsula and the people of Korea can be a sign of the justice, hope and joy of your eternal reign. God in your mercy!   Rev. Dr Olav Fykse Tveit, General Secretary of the World Council of Churches    
2020-03-05 17:06:36