KNCC

2020 Peace Prayer Movement (Light of Peace) Prayer #25

입력 : 2020-05-19 17:12:55 수정 : 2021-02-04 14:33:31

인쇄

한국기독교교회협의회(NCCK), 세계교회협의회(WCC)


* Korean (Above) - English (Below)


5월 3주

평화를 위한 기도 25 


- 이이즈카 타쿠야(IIZUKA Takuya) 목사, 일본기독교협의회(NCCJ) 동아시아화해와평화위원회 위원장


하늘과 땅을 창조하시고 다스리시는 하나님, 한반도 평화를 위해 기도하며, 우리 일본인들은 우리에게 한반도 평화 실현을 도울 책임이 있음을 고백합니다.

 

1910년, 일본 정부는 강제 병합으로 한반도를 식민 지배했습니다. 그 이후 일본은 제국주의 정책을 시행했고 정책의 중심에는 일황의 절대 권력이 있었습니다. 36년 간, 일본 정부는 정치, 경제, 문화, 종교 분야에서 한국 사람들을 차별하고 착취하고 박해했습니다. 일본의 식민지가 된 한반도는 제2차 세계대전에 휘말렸고, 전쟁이 끝나면서 두 개의 나라로 갈라졌습니다. 역사에 “만약”은 없지만, 우리는 질문해야 합니다. “한반도가 일본의 식민지가 되지 않았다면…?” 그리고 이에 대한 답은 명확합니다. 우리, 일본인들은 한반도에 평화를 실현할 무거운 책임을 갖고 있습니다.

 

우리, 일본 기독교인들은 역사를 직면하며 우리 주님 앞에 회개합니다. 일본 교회는 일본 정부가 한반도를 침범하고 박해하고 불법 점령했을 당시 이에 반대하는 목소리를 내지 않았습니다. 대신, 우리는 일본 정부의 전쟁 노력에 적극적으로 협조했습니다. 주님, 당신의 용서를 구합니다. 그러한 실수를 반복하지 않게 하시옵소서.

 

지금은 우리가 평화를 추구하는 한국 사람들과 연대하여 한반도 평화 실현 과정에 적극 참여해야 할 때입니다. 특별히, 평화 통일은 가장 중요한 문제입니다. 북과 남, 일본이 평화 통일을 공동 기도 제목으로 삼게 하시옵소서. 주님, 조선그리스도교련맹과 한국기독교교회협의회, 일본기독교협의회가 한 자리에 모여 평화를 위해 함께 일하게 하시옵소서.

 

세계의 창조자이자 지배자이신 하나님께서 “지금이 바로” 한반도 평화 실현을 위한 때라고 선언하십니다. 우리, 한국과 일본의 그리스도인들이 협력하여 빈곤, 차별, 박해 문제 등 공동 과제를 위해 협력하고 소망 안에서 우리 주 예수 그리스도의 화해의 복음을 따라 “화해의 임무” (고후 5:18)를 완성하게 하시옵소서.





Prayer for peace 25 

- Rev. IIZUKA Takuya, Chair, The Committee for Peace and Reconciliation in East Asia, The National Christian Council in Japan (NCCJ)


God who created and governs the heavens and the earth, as we pray for peace on the Korean Peninsula, we, the Japanese, confess that we have a responsibility to help make that happen.

 

In 1910, the Japanese government colonized the peninsula by forcible annexation. Since then, Japan implemented imperial policies that placed the Emperor’s absolute power at its core. For 36 years, the Japanese government had persecuted, exploited, and discriminated against people of the Korea in the fields of politics, economy, culture, and religion. As a result of becoming a Japanese colony, the Peninsula got involved in the Second World War, then was divided into two countries at the end of that war. There are no “ifs” in history, but we have to ask, “What if the Korean Peninsula had not become a Japanese colony…?” And the answer is obvious. We, the Japanese, have a heavy responsibility to realize peace on the Peninsula.

 

We, the Japanese Christians, face this history and repent in front of our Lord. Japanese Churches did not raise voice against the invasion, persecution, and unlawful occupation of the Korean Peninsula by the Japanese government when it was happening. Rather, we proactively collaborated with the Japanese government’s war effort. Lord, we ask your forgiveness. Lead us not to repeat those mistakes.

 

It is time to for us to actively participate in peace-making on the peninsula, in solidarity with Koreans who seek peace. In particular, peaceful reunification is the most important issue. Let us make this a subject of common prayer for Christians in North Korea, South Korea, and Japan. Lord, bring the Korean Christian Federation, the National Council of Churches in Korea, and the National Christian Council in Japan to the same table so we may work together for peace.

 

Our Creator and Governor of this world declares that “Now it is time” for us to make peace on the Korean Peninsula. Let us, the Christians in Korea and Japan, collaborate in our common mission to address such issues as poverty, discrimination, and persecution, in the hope that we may complete “the ministry of reconciliation” (II Co. 5.18) by following the Gospel of reconciliation of our Lord Jesus Christ.



---
한국기독교교회협의회(NCCK)는 지난 68회 정기총회에서 “평화를 이루기까지 있는 힘을 다할 것”(시 34:14)을 다짐하고, 한국전쟁 발발 70년을 맞는 올해 2020년을 한반도에서 전쟁을 종식하고 평화협정을 실현하는 “희년의 해”로 선포하였습니다.

이 희년운동의 일환으로 세계교회협의회 (WCC)와 함께 3월 1일부터 8월 15일까지 “한반도평화를 위한 세계기도운동”을 전개하오니, 이번 주부터 매주 보내드리는 기도문 (혹은 신앙간증문)을 가지고 교회와 가정, 직장과 각 자의 삶의 자리에서 이 기도운동에 적극 참여하여 주시기 바랍니다.