KNCC

2020 Peace Prayer Movement (Light of Peace) Prayer #41

입력 : 2020-07-07 16:52:11 수정 : 2021-02-04 14:37:13

인쇄

한국기독교교회협의회(NCCK), 세계교회협의회(WCC)

 

* Korean (Above) - English (Below)

 

7월 1주

 

한반도 평화를 위한 기도 41

배현주(WCC 중앙위원)

 

 

핵 없는 세상을 염원하는 기도문

 

자유와 해방의 하나님!

 

우리는 삼일운동 제93주년을 맞이하면서

출애굽의 하나님을 굳게 믿고

생명의 미래를 향해 분연히 떨쳐 일어났던

믿음의 조상들을 기억합니다

 

그들은 엄숙한 신앙의 양심과

자자손손 풍성한 삶의 즐거움을 실컷 누리게 되는 소망을 지니고

우리 민족의 생존과 자유와 독립의 권리를 선언하며

동북아시아와 세계의 참된 평화를 염원하였습니다

 

그러나 새 천년 21세기 벽두에 서 있는 우리는

아름다운 삼천리 금수강산 한반도가

어느새 핵무기와 핵발전의 먹구름으로 뒤덮히게 된 것을

두렵고 놀란 마음으로 목도합니다

 

20세기 아픔의 역사로 인한 라헬의 통곡이 아직도 그치지 않고

억울한 죽음과 고난의 상흔이 아직도 아물지 않은 이 땅에

또 다시 자멸과 사망의 어두운 그림자가 드리워졌음을 직시합니다

약육강식의 정글 같은 세계사의 무대에서

북한은 핵무기, 남한은 핵발전을 선택하였습니다

한반도와 동북아시아는 세계에서 가장 위험한 핵지뢰밭이 되었습니다

 

오 하나님, 우리의 탄식과 회개와 간구를 들어주시옵소서!

 

지난 20세기 세계대전을 두 번이나 겪고서도

여전히 전쟁과 군비증강의 악순환을 거듭하는 인류의 어리석음을

우리는 탄식합니다

수많은 어린이들이 배고픔으로 죽어가는 지구촌의 현실 속에서도

천문학적인 돈과 자원을 군비 경쟁에 쏟아 붓는 인류의 탐욕과 이기심을

우리는 회개합니다

우리의 참된 안보는 강대국과 핵보유국들의 핵무기에 있는 것이 아니라

하나님에 대한 신뢰와 이웃에 대한 상호 존중에 있음을 깨닫게 하여 주시옵소서

 

동서고금의 수많은 제국들의 흥망성쇠를 지켜보시는 하나님!

 

지구촌의 모든 정부와 기업이

제국의 야심을 불태우며 무한한 경제 성장의 우상을 숭배하는 길에서 돌아서서

모든 공동체의 상생, 그리고 인간과 자연의 공생이라는

우주적 진리의 길을 택할 수 있도록

지혜를 허락하여 주시옵소서

 

핵발전을 추구하는 에너지 탐욕과 소비주의와 교만을 회개하오니

가난하고 겸허한 마음과 절제의 삶을 허락하여 주시옵소서

우리의 참된 부는 물질의 무한한 축적에 있는 것이 아니라

창조적 삶과 나눔에 있음을 깨닫게 하여 주시옵소서

 

핵이란 무기이든 발전이든 평화와 양립할 수 없다는 사실을 배웁니다

우리가 핵에 대한 집착에서 자유로와지도록 인도하여 주시옵소서

우리의 참된 힘은 핵이 아니라

사랑과 정의임을 깨닫게 하여 주시옵소서

 

오 하나님, 우리의 간구를 들어주시옵소서!

 

우리가 멸망으로 인도하는 넓은 문으로 들어가지 않고

생명으로 인도하는 좁은 문으로 들어갈 수 있도록

용기를 허락하여 주시옵소서

하나님이 창조하신 태양과 바람과 물을 이용한 자연 에너지로 살아감으로써

자녀들에게 괴롭고 무서운 유산을 물려주지 않게 하여 주시옵소서

 

한국 그리스도인들부터

정의와 사랑의 하나님이 주신 명령과 양립할 수 없는 핵발전소를 수출하는 것이 아니라

하나님의 생명과 평화를 전파하는 평화의 사도로 살아갈 수 있도록

인도하여 주시옵소서

 

한라에서 백두까지, 그리고 동북아시아와 전지구촌에

생명과 평화의 새 하늘과 새 땅이 도래하기를,

제국의 희생자 되어

십자가에서 피폭자들의 고통과 죽음을 나누신 예수 그리스도의 이름으로

간절히 기도합니다.

 

아멘

 

 

Prayer for Peace 41 

Rev. Dr. Hyunju Bae, Presbyterian Church of Korea, Central Committee member of the WCC 


A Prayer for A Nuclear-Free World*



God of freedom and liberation!

 

Facing the 93rd anniversary of the 1919 Independence Movement,

we remember our ancestors,

who believed in the God of the Exodus and courageously rose up toward a future of life.

 

With the sincere faith of conscience, and the hope of a joyful life for future generations,

they declared this nation's right to life, freedom and independence,

and they prayed for true peace in Northeast Asia and the world.

 

But now at the start of the 21st century

we witness, with worried and fearful hearts,

that this beautiful peninsula is covered by the dark cloud of nuclear weapons and power plants.

 

In this land where Rachel's lamenting over historical pains has not ceased,

and where the scars of suffering and wrongful death have not healed,

once again we see the shadow of death hanging over us.

 

On the current world historical stage,

North Korea has chosen nuclear weapons and South Korea has clung to nuclear energy.

The Korean peninsula and Northeast Asia

have become the world's most dangerous nuclear minefield,

surrounded by nuclear weapons and nuclear power plants.

 

O God, hear our prayers of lament and repentance!

 

We lament the foolishness of humanity,

which despite the experience of two world wars in the 20th century,

is still caught in the vicious cycle of increasing wars and weaponry.

 

We repent that human greed and selfishness has led us

to pour astronomical amounts of money and resources into the arms race,

even as countless children are starving to death in our global village.

 

Awaken us to realize

that our true security lies not in nuclear weapons

but in trusting you and respecting our neighbors.

 

O God, who watches the empires rise and fall!

 

Grant wisdom to our governments and corporations,

that they may turn away from their worship of the idol of unlimited economic growth,

which makes the strong prey on the weak.

May they instead choose the way of cosmic truth:

the life of conviviality with all living beings, humans and nature.

 

As we confess and repent of our sins of greed and consumerism in pursuit of nuclear power, grant us humble hearts and simple lives.

Awaken us to know

that true wealth is found not in the accumulation of material goods

but in a creative, sharing life.

 

May we learn that nuclear weapons and nuclear energy are not compatible with peace.

Lead us to be free from nuclear preoccupation.

Awaken us to know that our true strength is not in nuclear power but in love and justice.

 

O God, hear our prayers!

 

Grant us the courage to go through the narrow gate that leads to life,

not the wide gate that leads to destruction (Mt 7:13-14).

May we leave to our children not a painful and terrible heritage, but a life that uses natural energy from your created sun, wind and water.

 

O God, lead us Korean Christians

not to export nuclear power plants, an act that is contrary to your command of justice and love, but to live as your apostles of peace, teaching your life and peace.

 

Remembering that on the cross our Lord shared the suffering of the nuclear radiation victims,

and hoping that a new heaven and new earth of life and peace may be realized

from Mount Halla in the south to Mount Paekdu in the north,

throughout Northeast Asia and all the earth,

we pray in the name of Christ Jesus.

 

Amen.

 

 

(* This prayer was written for the inaugural worship of the Korean Christian Network for a Nuclear-Free World, also known as the Korean Network for a World Free of Nuclear Power and Weapons, on March 1, 2012, to commemorate the 93rd anniversary of the 1919 Independence Movement against Japanese occupation and the first anniversary of Fukushima nuclear reactor disaster at once. The original Korean version was translated into English by Ms Maryon Kim, and modified by the author.)


---
한국기독교교회협의회(NCCK)는 지난 68회 정기총회에서 “평화를 이루기까지 있는 힘을 다할 것”(시 34:14)을 다짐하고, 한국전쟁 발발 70년을 맞는 올해 2020년을 한반도에서 전쟁을 종식하고 평화협정을 실현하는 “희년의 해”로 선포하였습니다.

이 희년운동의 일환으로 세계교회협의회 (WCC)와 함께 3월 1일부터 8월 15일까지 “한반도평화를 위한 세계기도운동”을 전개하오니, 이번 주부터 매주 보내드리는 기도문 (혹은 신앙간증문)을 가지고 교회와 가정, 직장과 각 자의 삶의 자리에서 이 기도운동에 적극 참여하여 주시기 바랍니다.